Monday, January 24, 2011

Chapter 24 - Permanent Tenderness

Soneto IX by Pablo Neruda

Al golpe de la ola contra la piedra indócil
la claridad estalla y establece su rosa
y el círculo del mar se reduce a un racimo,
a una sola gota de sal azul que cae.

Oh radiante magnolia desatada en la espuma,
magnética viajera cuya muerte florece
y eternamente vuelve a ser y a no ser nada:
sal rota, deslumbrante movimiento marino.

Juntos tú y yo, amor mío, sellamos el silencio,
mientras destruye el mar sus constantes estatuas
y derrumba sus torres de arrebato y blancura,

porque en la trama de estos tejidos invisibles
del agua desbocada, de la incesante arena,
sostenemos la única y acosada ternura.

Sonnet IX
Translation by Stephen Tapscott

There where the waves shatter on the restless rocks
the clear light bursts and enacts its rose,
and the sea-circle shrinks to a cluster of buds,
to one drop of blue salt, falling.

O bright magnolia bursting in the foam,
magnetic transient whose death blooms
and vanishes--being, nothingness--forever:
broken salt, dazzling lurch of the sea.

You & I, Love, together we ratify the silence,
while the sea destroys its perpetual statues,
collapses its towers of wild speed and whiteness:

because in the weavings of those invisible fabrics,
galloping water, incessant sand,
we make the only permanent tenderness.

-----
Links:
I Wept Not - Chapter 24

Pablo Neruda - Wikipedia
Pablo Neruda - Poems
Red Poppy: Pablo Neruda
-----

Wednesday, January 12, 2011

Chapter 23 - The Frirst Beheading of the Jasmine

Pillow by Li-Young Lee

There's nothing I can't find under there.
Voices in the trees, the missing pages
of the sea.

Everything but sleep.

And night is a river bridging
the speaking and listening banks,

a fortress, undefended and inviolate.

There's nothing that won't fit under it:
fountains clogged with mud and leaves,
the houses of my childhood.

And night begins when my mother's fingers
let go of the thread
they've been tying and untying
to touch toward our fraying story's hem.

Night is the shadow of my father's hands
setting the clock for resurrection.

Or is it the clock unraveled, the numbers flown?

There's nothing that hasn't found home there:
discarded wings, lost shoes, a broken alphabet.

Everything but sleep. And night begins

with the first beheading
of the jasmine, its captive fragrance
rid at last of burial clothes.

-----
Links:
I Wept Not - Chapter 23

Li-Young Lee - Wikipedia
An Interview with Li-Young Lee by Carolyn Alterio
Songwriters on Process - Li-Young Lee, Poet
Blue Flower Arts - Li-Young Lee
-----